15.05.2016 в 05:17
Пишет  Mister_Key:

Eurovision. Можем повторить.
Мне не нравится как концепт, потому что уже повторили, а не только обіцянки-цяцянки, а во вторых даже шутки на тему пропаганды с той стороны меня ввергают в неприязнь - типа разделяем то же антикультурное поле хоть в чём-то, - но в плане доходчивости бесспорно. Per rectum и аж до мозжечка, шоб его там заколодило.

Если серьёзно. Это была достойная победа. Без допинга. Это... трудно объяснить словами, короче, но очень правильно кто-то сказал: что голосом одной женщины поёт весь народ. Вот это оно, да.
Я почти всю жизнь жила в Украине и мало что знала о кырымлы. Для меня знакомство с ними началось с чистейших, белейших простыней, подвешенных под шелковицей.
Мы ездили в Крым с Юлей, проголодались в дороге, и в Бахчисарае зашли в кафе, которое даже не кафе, а... живёт большая семья, готовит еду, можно посидеть в тенёчке, слопать вкуснейший лагман, запить невероятно горьким, восхитительно тягучим кофе под варенье из роз. С одной стороны вроде как общее пространство, пару метров - и ненавязчиво отгороженный жилой дом хозяев.
И страшная, скрученная, вся в каких-то шишках на стволе, древнючая, как сгорбленная бабуська, шелковица. Ягоды с мой палец длиной, сладчайшие, я таких в жизни ни до, ни после не видала. Солнце их жжёт сверху (ох, это крымское солнце!), вросшие куда-то аж до базальтового слоя корни тянут солоноватую воду, ягоды вызревают такие... короче, взять пальцами - раздавить. Они нежнее нежного и таки да, тают на языке. И язык потом чёрный.
Потом из ягод можно сварить варенье, можно сделать наливку и ещё миллион вещей. Так вот.
Под ветками привязывают специальную ткань, чтобы не собирать, как некоторые, упавшее с земли. Чтобы не помялось. В конце дня снимают простынь, вытряхивают ягоды и сразу готовят, а простыню уносят стирать.
Уносят. Стирать. Понимаете?
Хотя на её место привяжут точно такую же. И вообще можно не заморачиваться, ну подумаешь, пятна от сока кое-где, блин.
Но нет. Должно быть чисто.
Это говорит о кырымлы едва ли не больше всего остального. Страшные люди :) :) :)
И этим людям сейчас очень плохо. Во время прошлогоднего фестиваля в Пирогово мы это видели - как сквозь канву и узор свадебного танца проступает горе. Настоящее такое, горе горькое.
И вот сейчас их женщина, из их народа співає на весь голос о том, каким ужасом была для них депортация, как исчезало за дощатой вагонной стенкой всё то, к чему ты прирос душой, из чего вырос сам. Все эти солончаки, маки в степи, чистейшая горная вода, то чувство, когда поднимаешь глаза от работы и вокруг распахивается твой мир, напитанный солнцем - всё.
И каким счастьем будет вернуться.
Особенно теперь, когда крымнаш, когда аресты, страх, когда приходится бежать, когда... ох, много чего когда.



С победой, кырымлы. Мы очень вас любим и очень понимаем, как это - когда отнимают твоё. И обязательно вернём.
И вот тогда я возьму дочку. Возьму родителей, как бы ни отбивались. И поеду в Крым. Простыночки проверить. Ну и на Евровидение до кучи, если успеем, а нет - так и без него хорошо.
Слава Україні!



Алі Татар-заде
2 ч ·
Це російський переклад відомої пісні кримських репатріантів "Гюзель Кирим". Український переклад, сподіваюся, ще чекає на свого поета.
Пісня Джамали - випадок цікавої у всіх відносинах музикальної реплики: власний текст, власна музика і власний сенс, але разом з тим яскрава музична цитата - приспів "1944" майже дословно повторює приспів "Гузель Кирим".
А оскільки ця пісня вважається ще й алуштинською (принаймні, в самій Алушті так вважають!) - то це ще й глибокий уклін своїй маленькій батьківщині.

читать дальше

Про запоребриковые корчи даже писать не хочу. Хворі люде. Да чтоб вы так о своих деньгах переживали, как о наших, когда очередной гумконвой снаряжаете!

URL записи